【每日一学】考研英语长难句

2022-08-06 02:41:25 外语培训 73

嗨,未来的研究生们,大家好呀!

昨天君君为同学们分享了 2023考研招生简章到底怎么看,有什么用? (戳此回顾 >>>)快来看看~

ps:个招生简章预约活动火爆开启,戳码直接查看!

(戳码查看)

每天进步

一点点

【词汇】

看看,这些是否都认识?

chancellor [ˈtʃɑːnsələ(r)] n.大臣

indulgent [ɪnˈdʌldʒənt] adj.纵容的

demand [dɪˈmænd] n/v.要求,需求

subsidize [ˈsʌbsɪdaɪz] v.资助

【长难句】

读读,这个是否能读懂?

On first hearing, this was the socially concerned chancellor, trying to change lives for the better, complete with “reforms” to an obviously indulgent system that demands too little effort from the newly unemployed to find work, and subsidises laziness.

【解答】

看看,这些都答对了么?

【每日一学】考研英语长难句

1.本句为复合句。

2.句首介词短语On first hearing 意为“乍听起来”,句子主干为this was the socially concerned chancellor,后面trying to change lives for the better是现在分词短语作后置定语,complete with “reforms” ... laziness是形容词短语作状语,complete with意为“包括、连同”,相当于including。

3.其中包含一个that引导的定语从句,修饰indulgent system,从句中由连词and连接两个并列的谓宾结构,第一个谓宾结构中包含demand sth. from sb.短语,意为“要求某人的某事”,to find work是介词短语作后置定语修饰effort,意为“找工作的努力”;第二个谓宾结构中的subsidises意为“资助”,此处与laziness搭配,意为“助长懒惰”。

【翻译】

最后,理解这句了么?

【整句翻译】乍听上去,这是这位心系社会的大臣,在试图让民众生活得更好,包括“改革”明显具有纵容性的制度,该制度对新近失业者找工作的努力要求太低,从而助长了懒惰。

【每日一学】考研英语长难句